Pajenn:Le Crom - Buhé er Sænt, 1839.djvu/114

Eus Wikimammenn
Ar bajenn-mañ n'eo ket bet adlennet

iÉ Eft SJÏRT.

  • péliani bcmb-qtiin e zou er gùirDoué, Crouéour en nean hag en doar;

> inaes aveit hou touéèdhui, n'en dini nameil diaulèti. > Er iuge„ furiet d eleuet er rescond-zé, e ras el latjuat én ur machin groeit é fornie ur vince pressouér, invaotet guel en tyrandèd eit tourmantein er greché-niou. Saprice e souffrasen tourmant liumble-zé guet ur hourage iicmb-par, én ul laret d’er goarnour < Me horv e zou étré hou teourne; mtes > ue huès pouvoer erbet ar nfinean; Jésus-Clirouisi lieiub-quin e zou > mmstre a nelù. > Er juge, é hùtMet ne oé nitra capable de ziscarre é gourage, e bronôn^as ersanlance-men: « Saprice, crechén, rac men > dès refuset guet disprisance sacreliein d'en douéèd, e vou lai|ueitélrc > deoui ne er bourrcùu eit bout dibennet. > Saprice e gleuas guet jné prononcein é santance, ha fjiièrhet e ras quentéh devat el léh destinet eit é suplice, én gorto a receu er gouron a vartir a zeourne en Eutru-Doué memb. Nicephore, pe gleuas ijuement-cc, e ridas én arbèn dehou hag e huin daulasétaié dreid, én ul laret: « Martir de Jesus^ChrÔuist, pardonnet d‘eign er fatite e mès commettet > inemb d‘oli. > Saprice ne rescôndas quet ur guir dehou. Nicephore e sauas hag e yas d’er gorlos én ur ru aral di é béhani é telié pnssein. Ker gùclas ê tostal, ean e drezas er foule eit monnet hoah dlunn durel étal c dreid, hag er pedein e ras de bardonrtein tlebou er faute en doé côm-mettet dré fragililé, quênloh eït dre ur gùir inlanlion d’en offancein ; « nié bou conjure, e laré-ean, dr&er govézion glorius e Iiuès groeit a > zivinilé Jésus-Chrouist. » Saprice, a béhani crgalon e gnleté muyoh-mui, ne brézas quct hemb-quin seilet d’oh-t-ou. Er soudardèd, scùêii c cleuét Nicephore é laret altùu er memb conzeu, n’ellent quel parrat a hirein deliou; Jainses ifhuti nès gùélet dén erbetsottoh eit-ous : é ha de verhuel, ha lé houlenne pardon guel-ou! » Er Sant e rescondas deluù : * Ne houiel qùét petra e houlennan gttel er hovézour-men de Jésus-Chrouist; mses Üoué er gouér assès. > “ Pe oéarrihùe Saprlce êl léli desùnet eit bont laqueit d’er marhue, Nicephorc e dostas lioah dehou hag e gresquas é bedenneit guet tir grèd neliué; maeS Sapiice henib trulid n’er cheleuas quet, ha refuse e ras attâu er pardon è houlennc guet-ou é nncién ami. Pùiùsset od bet quen-téh dn ur fücyon terrilde, rac Douc e Lamas guet-ou er Fé, ha ne ber-meitas qucl m’en déhé bet memb difac en dud er gloer hag en inour de verhuelaveil Jésus-Chrouist. Er vourreaucion e laras deliou : « Sïi- > price, Lium laque ar ha zeulin eilbout dibennet. » — « Perac 6 ven- > nel-hiù trowhein me fèn c rescondas Saprice?> — « A baiamor, > cmc er voitfreùueion, ma reftisès sentein doh ordréuanccu en ampc*. > Léurèd ha saerelièiu de zouéèd eu ampirc. » Nézé er malem us Sa-pricc e Laras : « Arréstet, nfamièd : n’erñ laquet queld'er maihue; mc > rei er pcli c gatehet: preste-on de sacfeliein. > "■ Nicephore, pehani e oé dnou presant, aflliget bras doh er lileuel d conze èl-cd, è grias deliou : < Mem brdr, petra e luetdiui? Ah! rie > \éèt nuet maleurus assès eiL renonciein de Jdsus-Chrouisl, Itun marslre > mad;*ne gollct quet er gourone huès gouniet ddja dré guement a > dôùrmanteu. » Saprice e sellas a drès dôh-t-ou, hag e zisprisas cn aviseu salvus è ré dehou. Nczé Nicephore, guet en anquin en dôd c hùélet é ôd colleté añciéù ami, e laras der vourreaueion « Crechdij- > ôn, Lia me grcde é Jdsus-Gluouist dc bdlmni er muLeurus-cd en dès 4 J J