Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/60

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
44


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 87}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 88
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \time 5/4 
    \partial 8*1
    d'8 a b c d e d d4 \bar "dashed" r8 a | \break
    d e f16([ e d8]) e g \bar "dashed" f4 r8 g | f f g16([ f]) e8 e f \bar "dashed" \break
    e([ d4]) e8 | d16([ c]) b8 c d e d \bar "dashed" d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    ’No -- tro Pont -- plan -- koet a la -- re, Eun
    de, deus penn a ar -- me: «Me ’meus bet eun hu -- vre ’nnoz --
    man; N’on pe m’hen kred pe me ne ran.»
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


’Notro Pontplankoet a lare,
Eun de, deus penn a arme :
« Me ’meus bet eun huvre ’n noz-man ;
N’on pe m’hen kred pe me ne ran. »


TRADUCTION. — Monsieur de Pontplancoet disait, — Un jour à la tête de son armée : — « J’ai eu un rêve cette nuit ; — Je ne sais si je le crois ou si je ne le fais [crois] pas. »

Chanté par Maryvonne Nicol, Plouguiel.



Renea ar Glaz


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 88}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 96
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4 
    b'4 a8 b | c4. b8 | a4 a8([ c]) | b4 ~ b8 r | \break
    b4 a8 b | c4. b8 | a4 a8([ c]) | b4 ~ b8 r | \break
    b4 a8 b | c a b a | g4 ~ g8 r | \break
    b4 a8 b | d b g a | a4 ~ a8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Re -- ne -- a’r Glaz a la -- va -- re,
    ’Nhe c’hoa -- ze ’tal Cha -- pel -- Ne -- we:
    «Ma vi -- jen me ’lec’h ma kar -- jen,
    Nan e ket a -- man e vi -- jen.»
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Renea ’r Glaz a lavare,
’N he c’hoaze ’tal Chapel-Newe :
« Ma vijen me ’lec’h ma karjen,
Nan e ket aman e vijen. »


TRADUCTION. — Renée le Glaz disait, — Assise auprès de la Chapelle-Neuve : — « Si j’étais où je voudrais être, — Ce n’est pas ici que je serais ».

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.