Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
171
4. Version de Basse-Cornouaille.
Pa oan war bont an Naoned, |
TRADUCTION. — Comme j’étais sur le pont de Nantes, — Sur le pont à pleurer, — Oh ! oui donc, oh ! oui donc, tout de même ! — Comme j’étais sur le pont de Nantes, — Sur le pont, à pleurer (ter).
Chanté par Mme Croq, Boharz.
5. Autre Version de Basse-Cornouaille.
Pa oan war bord an Naoned, |
TRADUCTION. — Comme j’étais près de Nantes, — Digedon, etc. (bis), — Je trouvai ma maîtresse, — Digedon, etc.
Receuilli à Goulien par M. E. Guichoux.
(Mélusine, t. III)