Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/163

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
147


Kloarek Montroulez


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 286}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4
    \partial 8*1
    g'8 \time 3/4 b8 b a a g4 | \time 2/4 b4 b8 a | b d a4 | \break
    b8 a g fis | e4 d | \time 3/4 a'4 a8 g b a | \time 2/4 g4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Eur c’hloa -- re -- gig bi -- han eus a ger Mon -- trou -- lez
    A zo deut d’ar vro -- man e -- wit choaz eur ves -- trez.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Eur c’hloaregig bihan eus a ger Montroulez
A zo deut d’ar vro-man ewit choaz eur vestrez.


TRADUCTION. — Un petit clerc de la ville de Morlaix — Est venu en ce pays pour choisir une maîtresse.

Chanté par Maria Raoul, Port-Blanc.



Annaig ar Fichant


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 287}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 120
    \autoBeamOff
    \key d \major
    \time 6/8 
    a'8 a a a4 a8 | fis4. d4 r8 | b' b b b4 cis8 | \break
    d d d d4 d8 | \time 9/8 e4 d8 cis4 b8 a4 r8 | \break
    a a a b4 a8 a4 g8 | \time 6/8 fis8 fis fis fis4 fis8 | e e e e4 r8 | \break
    \time 9/8 a8 a a b4 a8 a4 g8 | \time 6/8 fis8 fis fis e4 e8 | d4. ~ d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Chi -- la -- ouet hag e klev -- fet, hag e klev -- fet ka --
    nan, Ha bre -- man, Hag e klev -- fet ka -- nan
    Eur zo -- nig koant a ne -- we kom -- po -- zet er bla -- man, Ha du -- man,
    Eur zo -- nig koant a ne -- we kom -- po -- zet er bla -- man. __
  }
 }
 \layout { line-width = #140 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Chilaouet hag e klevfet, hag e klevfet kanan,
Ha breman,
Hag e klevfet kanan
Eur zonig koant a newe kompozet er bla-man,
Ha duman,
Eur zonig koant a newe kompozet er bla-man.


TRADUCTION. — Ecoutez, et vous entendrez, et vous entendrez cnanter — Et maintenant — Et vous entendrez chanter — Une chansonnette jolie composée cette année — Et chez nous, — Une chansonnette jolie composée cette année.

Eadem.