Mont d’an endalc’had

Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/151

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
135


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 261}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 100
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8 
    \partial 8*1
    g'8 c4 b8 a4 g8 | c4. ~ c4 e8 | \break
    e4 d8 e4 d8 | c4. ~ c8 r e | e4 e8 e4 e8 | \break
    \time 9/8 g4 f8 e4 d8 c4 d8 | \time 6/8 e4. ~ e8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Me ’zo eun den ya -- ouank __ o
    rou -- la ma mi -- cher, __ A ra ma -- de -- meu --
    rans e -- barz en pep kar -- tier. __
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Chanté par Augustine Kerleau, Port-Blanc.



War ar stank


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 262}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key d \major
    \time 2/4
    \partial 8*1
    d8 a' g fis a | d,4 d8 e16 fis | \break
    g8 fis16 g e8 fis | g fis e4 | \break
    a e8 \breathe d | a' g fis a | \break
    d,4 d8 fis | e d b cis | d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Di -- sul beu -- re pa za -- vis, \override LyricText #'font-shape = #'italic Di -- ge --
    di, di -- ge -- don, La -- fli la -- flon,
    Weo dak_! \override LyricText #'font-shape = #'upright Di -- sul beu -- re pa
    za -- vis, Eun tôl kaer a we -- lis.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Disul beure pa zavis,
Digedi, digedon, Lafli laflon, Weo dak !
Disul beure pa zavis,
Eun tôl kaer a welis.


TRADUCTION. — Dimanche matin, quand je me levai, — Diguedi, diguedon, — Lafli, laflon, — Ouéo dak ! — Dimanche matin, quand je me levai, — Un joli coup je vis.

Chanté par Maria Raoul, Port-Blanc.