Mont d’an endalc’had

Pajenn:Dottin - Louis Eunius.pdf/182

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
172
PREMIÈRE JOURNÉE.


A LEANES

[Ja] pligoud a ran dach, me a voel se breman ;
a huy (a) blig din [ive], ardimand elaran ;
mes poained on orub a jened ma spered,
penos esortisen pe guir on profesed.[1]

LOUIS

435 Gou, (a) digesed guenech an tensor, mar geled,
a nin a rey cher vad couls a leanesed ;
me breparou quesec, eun equipag prest clos,[2]
hac a dey da vidoch, hac a ve danternos,[3]
a nin jellou da chom voair su ar Pirame,[4]
440 a henon ne eus den (a) gemend on aneué ;[5]
ne vanquou biquen dach ma jnor, ma resped ;
o haneuoud a ran evid ma guir bried.[6]

A LEANES

Da diueur (goude) anternos, nem geued er plas man,
a lequed eues mad ne deufach da vanquan,
445 a clesqued quesec mad, seier, maniquinou,
rac samed mad a vouind a nin toud a gersou ;
clesqued butulierien nouind qued deus ar vro,
rac arbad a ve den (a) gemend on aneuou ;[7]
me gleinquou ourf, arhand, ar vesseilliou cairran,[8]
450 hac a ben ma vou de, me ou pel a lesman.

8 v°
LOUIS

Allon, beomb fidel en se, (ma hiniterf), ne vanqued [qued][9]
a digesed guenach an tensor, mar geled ;
me ja da breparin, a poend eo din moned ;
beomb fidel on dou, rac me ne vanquin qued.

Scenne ; sortiset ; dou vutulier a dremen.

[10]
  1. pan don bet profezet C.
  2. Cf. 476.
  3. memeuz da hanternoz C.
  4. da goste ar A.
  5. Cf. 448.
  6. Dans P, il y a un mariage régulier, voir Introduction.
  7. rac arabed eo demp beza anavezet C. Cf. 440.
  8. me digesou guenin A.
  9. me sonj ma c’heniderv penos na vancfomp quet C.
  10. Dans M, le loueur de chevaux à qui Louis confie son projet, fait beaucoup de difficultés, mais finit par céder un de ses chevaux et s’en procure un autre dans le pays. C’est Luzel qui a proposé pour butulier la traduction « muletier ».