Pajenn:Cadic J.-M. - Berjeren - RBV,1890 (T2).djvu/2

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
38
BERJÈREN

logne, dans le pays de Metz. La présente version complète la partie de la Bretagne dans ce concert.

Berjeren est-il un nom propre, ou faut-il y voir une méchante « Bretonisation » du mot français Bergère ? Luzel a adopté cette dernière traduction, qui s’accorde bien avec sa version. Mais dans la version vannetaise cela à l’air d’un nom propre, surtout dans le second vers de la pièce, où la jeune femme, qui n’est point encore bergère du tout est déjà appelée ainsi.


A. de la B.


————


Texte breton.


————

\version "2.16.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  <<
    \new Voice = "kan" {
      \autoBeamOff
      \relative c'' {
        \clef treble
        \key g \major
        %\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold I.}
        \time 2/4
        %\partial 8*1
        %\set melismaBusyProperties = #'()
        \override Rest #'style = #'classical
        %\tempo \markup {\italic Moderato} 4=108
    
r4 g8 fis | g a b4 | a d8 d | \break
b g b4 | a8 [b] a fis | g a b4 | a d8 d | \break
b g b4 | a8_\fermata b a d | g,4 fis | \break
e8 fis g a | d,4 a' | g8 a a d | \break
g,4 fis | e8 fis g a | d,4 fis | g r4 \bar "|."
      }
    }
    \new Lyrics \lyricsto "kan" 
    {
     %\override LyricText #'font-shape = #'italic
%\set stanza = "1."
Mar dan mé d’en ar -- mé, el mé kleu -- an la -- ret __ 
mar dan mé d’en ar -- mé, el mé kleu -- an la -- ret,
Piw e houar -- nou Ber -- jèr tré me vein é ho -- net.
Piw e houar -- nou Ber -- jèr tré me vein é ho -- net.
    }
  >>
  \layout { 
   % indent = #00
     line-width = #120
   %ragged-last = ##t
  }
  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 96 4)
    }
  }
}