Pajenn:Bourgault-Ducoudray - Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931.djvu/8

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ar bajenn-mañ n'eo ket bet adlennet
2


VA DOUS ANNAÏG
MA DOUCE ANNETTE
Traduction française en vers de
FR.COPPÉE
                  
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY



\version "2.18.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  <<
    \new Voice = "kan" {
      \set Staff.instrumentName = \markup {\large \bold N°1}
      \autoBeamOff
      \relative c' {
        \clef treble
        \key bes \major
        \time 2/4
        %\partial 8*1
        % \set melismaBusyProperties = #'()
        % \override Rest #'style = #'classical
        \tempo \markup {Andantino}
        \compressFullBarRests
		\override MultiMeasureRest.expand-limit = #2
            R1*2/4*8 | d'4^\markup {\italic{tendrement}} d8 ees | d4. c8 | bes ([ a ]) c bes | g4 ~ g8 r | d'4 c8 bes | \break
			c4 f | bes,4. a8 | g2 ~ | g4 ~ g8 r | g ([ a ]) bes c | d ees f g | d4. bes8 | \break
			bes4 ~ bes8 r | d4 g8 d | c4 bes | \times 2/3 { g4 a8 } bes4 ~ | bes ~ bes8 r | d4 d8 ees | \break
			d4. c8 | bes a c([ bes]) | g4 ~ g8 r | d'4 \times 2/3 { c4 bes8 } | c4 f | bes,4. a8 | g2^\fermata \bar "|." 
      }
    }
    \new Lyrics \lyricsto "kan" 
    {
      %\override LyricText #'font-shape = #'italic
      Oh! deuît ga -- nen, va dous An -- na -- ïg, __
er c’hoâ -- jou d’o -- ber eun dro -- ig, __
da gle -- vet kân al la -- bou -- se -- di -- gou. __
Zo sta -- get d’o -- ber o nei -- ziou. __
Oh! deuît ga -- nen, va dous An -- na -- ïg, __
er c’hoâ -- jou d’o -- ber eun dro -- ig.
}
  >>
  \layout { 
    % indent = #00
    line-width = #150
    %  ragged-last = ##t
  }
  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 90 4)
    }
  }
}



I

Ma douce Annette, par ce beau soir,
Viens sur la lande nous asseoir,
C’est le printemps, et dans l’ajonc fleuri
Les oiseaux font déjà leur nid.
Ma douce Annette, par ce beau soir,
Viens sur la lande nous asseoir.


II

Mon ami Pierre, laisse ma main,
Je ferai seule le chemin.
Nul ne prend garde aux oiseaux du bon Dieu,
Mais l’on médit des amoureux.
Mon ami Pierre, laisse ma main,
Je ferai seule le chemin.