Pajenn:Bourgault-Ducoudray - Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931.djvu/42

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ar bajenn-mañ n'eo ket bet adlennet
36


KLOAREQ TREMELO
LE CLERC DE TRÉMÉLO
Traduction française en vers de
FR.COPPÉE
                  
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY



\version "2.18.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  <<
    \new Voice = "kan" {
      \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \large N°19}
      \autoBeamOff
      \relative c' {
        \clef treble
        \key a \minor
        \time 6/8
        % \partial 8*1
        % \set melismaBusyProperties = #'()
        % \override Rest #'style = #'classical
        \tempo \markup {Veloce}
        \compressFullBarRests
        R2.*1^\markup {\bold{1}} | r4 r8 r4 d8 | e2. | a4. ~ a4 b8 | a4 g8 e4 f8 | d2. ~ | d4. ~ d4 r8 | \break
        r4 g8 g4 a8 | g4 f8 e4 d8 | c4 d8 e4. ~ | e2. | a4.^\markup {\italic{désolé}} ~ ( a4 [ b16 a ]) | g4 a8 f4 e8 | d2.^\fermata \bar "|."
      }
    }
    \new Lyrics \lyricsto "kan" 
    {
      %\override LyricText #'font-shape = #'italic
      Ar c’hloa -- reg __ a deuz’ a Tre -- me -- lo __
      A deu d’an daou -- lam dre ar vro:
      He zou -- sig’ __ zo tost d’ar ma -- ro.
    }
  >>
  \layout { 
    % indent = #00
    line-width = #160
    %  ragged-last = ##t
  }
  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 120 4)
    }
  }
}
I

Ar c’hloareg a deuz’ a Tremelo
A deu d’an daoulam dre ar vro :
He zousig’ zo tost d’ar maro.

II

— Perag, soner, seni ar glaz ?
— Da zousik’zo maro siouas !
Ema douget d’ar wered vraz.

III

— Perag douar var an arched ?
Beleg, taolit dour benniget,
Varc’hoaz va flas vo er wered

IV

Eureujet omp gant hor c’hrouer,
Eb beza dirag an aoter,
Me ia da gousket’n he c’henver.



I

Le clerc devient de Trémélo,
Revient bien vite au grand galop.
Sa mie est tout près du tombeau.

II

« Pourquoi sonner ainsi le glas ? »
« Ta bonne amie est morte, hélas !
On est à l’enterrer là-bas. »

III

« Pourquoi jeter la terre ainsi ?
Le prêtre en a bien assez mis.
Demain je veux ma place ici.
IV
Au ciel nous sommes mariés.
Son lit je n’ai pu partager,
Près d’elle ici je dormirai. »


————


Cette mélodie, empreinte d’un caractère si profondément douloureux, est dans le 1er mode du plain-chant avec si naturel. Elle se compose de trois membres de phrase dont le premier renferme quatre mesures et les deux autres trois mesures.