Pajenn:Bourgault-Ducoudray - Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931.djvu/12

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
6


KENAVO D’AR YAOUANKIS
ADIEUX À LA JEUNESSE
Traduction française en vers de
FR.COPPÉE
                  
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY



\version "2.18.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  <<
    \new Voice = "kan" {
      \set Staff.instrumentName = \markup {\large \bold N°4}
      \autoBeamOff
      \relative c' {
        \clef treble
        \key e \minor
        \numericTimeSignature 
        \time 2/4
        %\partial 8*1
        % \set melismaBusyProperties = #'()
        % \override Rest #'style = #'classical
        \tempo \markup {Moderato}
        \compressEmptyMeasures
        \override MultiMeasureRest.expand-limit = #2
        R1*2/4*6| \stemDown b'8 a b cis | d4 b | \stemNeutral a g8 r | \stemDown b a b cis | \break
		d4 b8([ a]) | b4 ~ b8 r | b a b cis | d4 b | \stemNeutral a g8 r | \stemDown b a b cis | \break
		d4 b8([ a]) | b4 ~ b8 r | b^\markup {\italic doux} a b cis | d([ b]) cis([ a]) | b4 ~ b8 r | \break
		b4 b8 c! | \stemUp b4 a | a8 g fis \breathe g | b^\< ([ a ]) g fis\! | e4^\> \breathe fis8 g\! | a4 b8^\markup {\italic dimin.} g | \break
		fis4 r | \stemNeutral b b8 cis^\< | d4 b | a \breathe fis8 [( g\!  )] | a4 b8 [( a )] | g4.^\>^\markup {poco riten.} fis8\! | e2\fermata  \bar "|."  
      } 
    }
    \new Lyrics \lyricsto "kan"
    { 
      %\override LyricText #'font-shape = #'italic
      Ar yaou -- an -- kis zo eur bo -- ked
      Kaer -- ra hi -- ni zo er bed __
      Ar yaou -- an -- kis zo eur bo -- ked
      Kaer -- ra hi -- ni zo er bed __
      Kaer -- ra hi -- ni zo er bed __
      Pa deuï an oad, hag e teui -- o O ié
      tra la la la di -- ra la di ra
      Ar bo -- ked a c’hoen -- vo di -- za -- le c’hui we -- lo.
    }
  >>
  \layout { 
    % indent = #00
    line-width = #160
    %  ragged-last = ##t
  }
  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 70 4)
    }
  }
}


I

Ar yaouankis zo eur boked
Kaerra hini zo er bed

Bis

Kaerra hini zo er bed
Pa deuï an oad, hag e teuio
O ié tra la la la di ra la di ra
Ar boked a c’hoenvo
Dizale c’hui welo.

II

Ar yaouankis zo eun unvre
Da frealzi an ene

Bis

Da frealzi an ene
Dizale c’hui a zihuno
O ie tra la la, la di ra, la di ra.
Ha, siouas, a ranko
Poania ’vit mont en-dro.


I

Quand jeunesse vient d’éclore,
Elle est comme un beau bouquet,
Quand jeunesse vient d’éclore,
Elle est commne un beau bouquet.
Elle estcomme un beau bouquet.
L’âge bientôt arrivera, O ié
tra la la la di ra la di ra
Elle se flétrira, Mais pas encore.

II

La jeunesse dans sa grâce
Est comme un bouguet d’un jour,
Est comme un bouquet d’un jour
Quand le moins on y songera,
O ié tra la la la dira la dira
Elle s’effeuillera
Au vent qui passe.


————


La première partie de cette mélodie est dans le mode hypolydien avec terminaison sur la médiante (variété syntono-lydienne).

Dans la seconde partie, quand apparaît l’ut naturel, la mélodie change de mode et sa terminaison se fait une quinte au-dessous sous une tonique hypodorienne. Il est à remarquer que dans le deuxième membre de cette seconde période, l’ut dièse reparaît : cette note étrangère au mode hypodorien produit une modulation passagère et un rappel de la modalité hypolydienne qui donne à la conclusion une grande impression de fraîcheur.

Si on analyse cette mélodie au point de vue rythmique, on rencontre dans la première partie deux phrases de six mesures qui se décomposent chacune en deux membres de trois mesures ; le deuxième membre de la seconde phrase se répète deux fois. La seconde période se compose de deux phrases : l’une de sept mesures, l’autre de six mesures.