Traduction française en vers de FR.COPPÉE |
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY |
I
Kaerra hini zo er bed II
Da frealzi an ene |
I
Quand jeunesse vient d’éclore,
Elle est comme un beau bouquet,
Quand jeunesse vient d’éclore,
Elle est commne un beau bouquet.
Elle estcomme un beau bouquet.
L’âge bientôt arrivera, O ié
tra la la la di ra la di ra
Elle se flétrira, Mais pas encore.
II
La jeunesse dans sa grâce
Est comme un bouguet d’un jour,
Est comme un bouquet d’un jour
Quand le moins on y songera,
O ié tra la la la dira la dira
Elle s’effeuillera
Au vent qui passe.
La première partie de cette mélodie est dans le mode hypolydien avec terminaison sur la médiante (variété syntono-lydienne).
Dans la seconde partie, quand apparaît l’ut naturel, la mélodie change de mode et sa terminaison se fait une quinte au-dessous sous une tonique hypodorienne. Il est à remarquer que dans le deuxième membre de cette seconde période, l’ut dièse reparaît : cette note étrangère au mode hypodorien produit une modulation passagère et un rappel de la modalité hypolydienne qui donne à la conclusion une grande impression de fraîcheur.
Si on analyse cette mélodie au point de vue rythmique, on rencontre dans la première partie deux phrases de six mesures qui se décomposent chacune en deux membres de trois mesures ; le deuxième membre de la seconde phrase se répète deux fois. La seconde période se compose de deux phrases : l’une de sept mesures, l’autre de six mesures.