Kabiten Rozanfaou
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Kabitenn Rozanfaou.
Rouart, Lerolle & Cie, 1913 (p. 86-87)
Kabiten Rozanfaou
1. Version du Trégor.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 172}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 120
\autoBeamOff
\key c \major
\time 7/4
\partial 8*1
a'8 \time 5/4 a8 a e' e c d \bar "dashed" e4 r8 b | \break
b c d c a b \bar "dashed" c4 ~ c8 r | \break
\time 7/4 a4. b8 c d e e16([ d]) \bar "dashed" c8([ b]) a4 r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Ka -- bi -- ten Ro -- zan -- faou ’la -- re, War
ar pont plen -- ken, en Kor -- le,
War ar pont plen -- ken, en Kor -- le
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/1/2/12pzq98qusnzllndenref6oldx3v2va/12pzq98q.png)
Kabiten Rozanfaou ’lare, |
TRADUCTION. — Le capitaine Rosanfaou disait, — Sur le pont de planches, à Corlai (bis)…
Chanté par Marguerite Philippe, Pluzunet.
Phono F. Vallée (Fac. des L., Rennes).
2. Version de Haute-Cornouaille.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 173}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 100
\autoBeamOff
\key bes \major
\time 7/4
d'4 bes8 c d4 ees d8 ees d4 ~ d8 r | d4 bes8 c d4 \bar "dashed" \break
ees d8 ees d4 ~ d8 r | a([ d]) ees d c4 \bar "dashed" bes a8 g a4 ~ a8 r | \break
a8([ d]) ees d c4 \bar "dashed" bes a8 a g4 ~ g8 r \bar "|."
}
\addlyrics{
Ka -- bi -- ten Ro -- zan -- faou ’la -- re, War ar pont plen --
ken, en Kor -- le: «Te -- val e’n noz ha glao a ra,
N’ga -- re den mont da ver -- c’he -- ta.»
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/g/i/gib4aquzg9k38aa7wxn16h4u3zca1e2/gib4aquz.png)
Kabiten Rozanfaou ’lare, |
TRADUCTION. — Le capitaine Rosanfaou disait, — Sur le pont de planches, à Corlai : — « Sombre est la nuit, et la pluie tombe, — Personne ne voudrait courir les filles. »
Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.