An Aotrou Kersaozon

Eus Wikimammenn
Mont da : merdeiñ, klask

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ann Aotro Kersaozon.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 64)



An Aotrou Kersaozon
(Le Seigneur de Kersaozon. — Gwerziou II, 142.)


Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 128}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 56
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 6/8
    a8 d e f4( e8) | f g f e4 r8 | \break
    a, d e f4( e8) | f g f e4 a8 | a4 d,8 d4 e8 | \break
    d([ c]) b c4 r8 | a b c d4 f8 | e4 c8 d4 r8 \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Me ’meus eur pro -- sez en Roa -- zon
    A la -- ka gla -- c’har em c’ha -- lon; Mar kar -- fen rei ma
    fen -- he -- rez ’Oun sur da c’hon -- it ma fro -- sez.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Me ’meus eur prosez en Roazon
A laka glac’har em c’halon ;
Mar karfen rei ma fenherez
’Oun sur da c’honit ma frosez.


TRADUCTION. — J’ai un procès à Rennes, — Qui met la désolation dans mon cœur ; — Si je voulais donner mon héritière, — Je suis sûr de gagner mon procès.

Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.